Svet-Stranek.cz
Letecká doprava, zajímavosti a odborné rozbory nehod - www.aerotransport.cz
Vše o letecké dopravě

Diskuzní fórum:Letecká doprava, zajímavosti a odborné rozbory nehod - www.aerotransport.cz

Diskuzní fórum

Provozovatel stránek neodpovídá za obsah uveřejněných příspěvků. Vyzýváme tímto všechny uživatele fóra, aby své příspěvky situovali k určitému tématu a vyhýbali se především rasovým a etnickým urážkám, dále nehodnotili vyznání víry a své komentáře koncipovali v rámcích slušného vyjadřování. Zároveň diskusní fórum neslouží k šíření pomluv, které mají osobní ráz a zjevně nesouvisejí s tématem stránek. Za pochopení a dodržování pravidel vám děkuje redakce. Nevhodné příspěvky mohou být odstraněny administrátory.
jméno / nick
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161
otevřít smajllíky
9. listopadu 2011 v 17:58
Daniela
dobré stránky jen tak dále-))
9. listopadu 2011 v 17:45
gema
Viděl jsem to, super práce, díky
9. listopadu 2011 v 07:40
Admin
Nyní přidáno i video rekonstrukce vzletu s českými titulkami. Dalo to dost práce, občas chybí nějaké písmeno. Ale není to nijak stěžejní problém. Vzhledem k délce renderování to tak nechám. Zajímavé, že rekonstrukci ukončili před nárazem do antény navigačního zařízení. Navíc jsem se při překladu musel držet oficiálních titulků MAK, které ne vždy odpovídají konverzaci. Nicméně nic zásadního. Zvláštní je, že v oficiálním rozboru není o trimu téměř ani slovo. Takhle jsem si nepředstavoval seriózní vyjádření. Ještě je k dispozici dokument s podklady, včetně zápisu z černé skříňky - máte-li zájem, dodám na sajt, ale najdete vše na www.mak.ru Přeji hezký den a všem, co létají přeji jen radost z tohoto povolání, či hobby.
8. listopadu 2011 v 22:48
Admin
V sekci Aktuality je zkrácený překlad výsledků MAK (IAC). Titulky k videu v Čj jsou hotové a zpracovávají se, zítra bude vše k dispozici.
6. listopadu 2011 v 23:22
Admin
Omlouváme se, ale překlad a titukování rekonstrukce je náročný. Věříme, že se jej dočkáte začátkem týdne.
6. listopadu 2011 v 21:12
Admin
Vendula:
Budu se snažit, aby byly ještě lepší, děkuji.
6. listopadu 2011 v 17:29
vendula
moc hezké stránky...
6. listopadu 2011 v 15:00
Admin
Neboj, spát nebudu...
6. listopadu 2011 v 10:53
gema
V poho, ale řídit asi nee, mám respekt před fyzikou
6. listopadu 2011 v 10:23
Admin
Po vzletu předám řízení na pravou stranu až do přiblížení. Bude to fajn - Ty si to určitě zasloužíš. Moje žena bude natáčet video ze země... Už se těším. A teď jdu pokračovat v titulkování. Hezký víkend přeji.
6. listopadu 2011 v 10:20
Admin
Souhlasím. Teď už končí sezóna. Ale dneska by to šlo - ještě je hezky. Tak to necháme na jaro a já se budu snažit nešlapat při vzletu na brzdy...
6. listopadu 2011 v 08:04
gema
Super, to je nabidka, ktera se neodmita. No nekdy na jaře.
6. listopadu 2011 v 03:36
Admin
Ale asi jsem lepší golfista, než překladatel. Vtip je v tom, že golf je hra, na které je jedna věc krásná: Nikdy se golf nenaučíš... :-)))
Každopádně, jestli se někdy budeš chtít proletět, napiš a vymyslíme zajímavou trasu na hoďku letu z LKLT.
6. listopadu 2011 v 03:32
Admin
Neřikám, že umím, ale snaha tady je :-)
6. listopadu 2011 v 00:26
gema
To jsem vzdycky obdival, ze nekdo umi
5. listopadu 2011 v 20:48
Admin
Teď dělám titulky k videu - to je teda nářez... Mám na celou situaci vlastní názor, ale zatím ho řikat nebudu. Snad to do zejtřka zvládnu. Je toho moc...
5. listopadu 2011 v 16:48
gema
to verim
5. listopadu 2011 v 14:29
Admin
Gema:
Ten překlad je fakt záhul...
5. listopadu 2011 v 06:22
Michal
Dana:
Nevím, co znamená slovo erudované - čtu jej poprvé. Ale nejspíš to bude něco velmi pozitivního
Právě pracuji nejen já na překladu do ČJ z Ruštiny. Nicméně kvůli rozsahu dokumentů bude vytvořen výtah stěžejních informací. Ing. A.Sizov nebyl palubním inženýrem, jak již bylo řečeno, ale pouze pozemním. Na základě konverzace posádky mohu jen sdělit, že ještě před pojížděním letadla odešel něco prověřit. Více o něm v rozhovoru (viz Videoarchiv) není kupodivu zmíňka. Pracujeme na titulkách k ruskému originálu. Doufám, že ještě dnes bude k dispozici. Přeji hezký den.
4. listopadu 2011 v 21:05
Dana
Články jsou erudované, je vidět, že je psal na slovo vzatý odborník, který se vyzná v letectví. Díky za přínos.
Zajímalo by mne však, kde se při vzletu nacházel palubní ing.,který nehodu přežil jako jediný.
<< na začátek | < předchozí   | ... 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | ... |   další > | na konec >>